Log in

No account? Create an account


Afghan poetry for his love that left him....

Aug. 10th, 2007 | 05:43 pm
mood: cheerfulcheerful
music: tera mera rishta
posted by: aleena1 in pashto

Che pa kar di so kala zma lasuna
 My dar ku da wafa lasuna

Che pa kar mi so kala sta lasuna
kami yaad dagha yaw zal wo
dar ba na kam  kala biya lasuna

Khair dai qa da qismat lakiri mi nasta lasuna k
Khu tar husa pori mi di safa lasuna

 Majno ba is kala majnu na v
K war kari waye yaw ware laila lasuna
Kam lasuna chi mi wafa la wo war kari
pre kawan ba nan zama lasuna

 Afghan chi kamu laso qatal karai
la bangri dak di agha lasano

Link | Leave a comment | Share


(no subject)

Mar. 16th, 2006 | 12:41 am
posted by: belacane in pashto

Hello, I'm new, and very interested in learning pashto, because i think it's a beautiful language and I want to travel to afghanistan one day, as well as possibly find a job which requires translation if I ever become good enough. I already speak english and russian, and also want to persue jobs which require english/ russian translation as well.
I know that russians are not always thought of kindly in afghanistan, but thinking logically, instead of just based on my desire to learn the language regardless, what is the demand for russian/pashto/english speakers in the world right now? does anybody know?

On another note, I currently live in Chicago, USA and I have no idea where to begin learning pashto.
I don't work very well with online courses, or email correspondance, and would prefer in person tutoring or classes.
does anyone know where i could begin to look (beyond the obvious google search).

thank you and salaam.

Link | Leave a comment {5} | Share


(no subject)

Jan. 14th, 2006 | 05:50 pm
posted by: phantoms_planet in pashto

Assalamu Alaikum Wa Rahmatullahi wa barakatahu,

Hi, I was wondering if there are any members of the Youssefzai tribe in this community?

Link | Leave a comment {7} | Share


Abdur Rahman Baba

Jul. 21st, 2005 | 04:24 pm
posted by: mangueca in pashto

Sorry the postings here have died down a bit (just a bit, eh) but I've been trying to find some Pashto sources online since I still do not have my book. I've found several vocab sites but I'm interested in one that has the actual pashto script so that there's a reference to correct spelling and pronounciation of the word. All the sites I've run into contain only the romanized form =\ Also some sites I've found have very unfamiliar words in pashto that I've never heard of so I'm wondering if they're possibly in a different dialect? This makes it more confusing, so I did not want to have to deal with that =\

Anyhoo, on to language matters. I'm sure many of your have heard of Abdur Rahman Baba, who was a very famous Pakhtuun poet in the 17th and early 18th century, and whose work has been translated into urdu as well. A few months ago a collection of his work was translated into english and published- a task which took four years to complete! Check out the review of it from BBC news: Rahman Baba: Poet of the Pashtuns. It sounds like a very good book and it's been added to my list of books to get :]

Link | Leave a comment {4} | Share


Some more history

Jun. 29th, 2005 | 04:25 pm
posted by: mangueca in pashto

Taken from this site:

"Pashto is an Iranian language spoken by about 19 million people in Afghanistan, India, Iran, Pakistan, Tajikistan, the UAE and the UK. There are three main varieties of Pashto: Northern Pashto, spoken mainly in Pakistan; Southern Pashto, spoken mainly in Afghanistan, and Central Pashto, spoken mainly in Pakistan.

Pashto was made the national language of Afghanistan by royal decree in 1936. Today both Dari and Pashto are official languages there.

Pashto first appeared in writing during the 16th century in the form of an account of Shekh Mali's conquest of Swat. It is written with a version of the Arabic script."

Pashto alphabetCollapse )

Link | Leave a comment {3} | Share


Lesson 4

Jun. 14th, 2005 | 09:38 pm
posted by: geekizm in pashto

Nouns- Gender


In Pashto the common gender is also sometimes modified as: doctor- doctora, teacher- teachara.
All the inanimate things are either feminine or masculine. Other parts of the speech/sentence, especially helping verbs, often agree with gender as:
sarhay day, but khaza/shaza da,
maz day but kursai da,
kitab day but kapee(notebook) da,
khaza raghla (came) but sarhay raghay,
kursai kha/sha da (chair is good) but mez kha day

Numbers- hindsay

1 -yaw
2 -dwa
3 -drey
4 -salor
5 -pinza
6 -shpag/j
7 -owa
8 -ata
9 -naha
10 -las

These are two men. Da dwa sarhee dee.
These are three women. Da dray khazay dee.

We see above that for sarhee we use dee plural and for is we have da and day.

**Please note that most of Pashtoons use urdu numbers in Pakistan but not in Afghanistan.

Link | Leave a comment | Share


Pashtoons and "thank you"

Jun. 10th, 2005 | 01:51 pm
posted by: geekizm in pashto

This is a story that Professor A. Khan told us about Pathaans and how they dont feel the need to say thank you. I dont know how much of this is true cuz I personally dont know too many Pathaans.. but i jus thought id share it with yall and see what yall have to say..

* * *

" I will tell you a very interesting story. In Pashtoons, the use of mearbani or manana(thank you) is not that frequent as it is in other languages because Pashtoons are more intrinsic people. For them just external courtesies are not so important. In a Pashtoon village you may carry a mountain for a person but when you drop the mountain, you will hear nothing from that Pashtoon. Not even a single word of thanks because he is obliged internally, in his heart. And for him/her just to say thanks will make the importance of the task lesser. Few words are not equivalent for the great task done. Another aspect is that Pashtoons are by nature gregarious and social people. It is a routine to help others. Why thank? Saying manana is just exhibitionism[showshaw].
The word manana is now getting currency. Previously, it wasn't so common. Now I think they use: pakhair raghlay[Northern parts] or starhi mashay[mostly in the South]. You may hear elderly people say loi shay[have a long age] or khuday de ubakha/sha[God may pardon you].
There isn't a phrase like "you are welcome" after thank you, like they have in English.

In Pashto there is no specific word for hi. As English has invaded other languages, similar is the case with Pashto. Educated Pashtoons most of the time use "hi". As you know "hi" is the informal form of "how are you", in Pashto u may come across the phrase "sanga chal day"(how are things?). "
-Professor A. Khan

Link | Leave a comment {9} | Share


Lesson 3

May. 29th, 2005 | 09:30 am
posted by: geekizm in pashto

masculine - nar
feminine - khaza/shaza

In Pashto, often the feminine ends with the suffix "a" or "ai" or "ee". There are also totally separate words for feminine and masculine. There are masculine/feminine difference in human beings, animals and things. There is also neuter (no feminine/masculine) and common (both masculine/feminine) gender, which is mostly found in words taken from other languages. Different auxiliary verbs are used for masculine and feminine. Remember that in grammar (language rules) there are always exceptions. I write mostly generalizations. If you come across some anomalies or exceptional cases, please discuss it in your comments.

this is a man - da sarhay day
this is a woman - da khaza/shaza da
this is a girl - da jinai da
this is a boy - da halak day
meal/bread - dodai/marhai/tikalay
meal is good - dodai kha/sha da
dog (m) - spay
dog (f) - spai (lol hmm..)

eat/take meal - dodai ukhra/wakhla
bring one chair for me - mala yawa kursai/chawkai rawrha

General Note:
We see in the above examples that feminine words end with "a", "ai" and "ee". For feminine "da" is used and for masculine "day". One chair is "yawa kursai" but one book is "yaw kitab" because "kursai" is feminine and "kitab" is masculine.

Link | Leave a comment {2} | Share



May. 23rd, 2005 | 07:28 pm
posted by: geekizm in pashto


mother - mor
father - plaar
brother - ror
sister - khor
son - zwey
daughter - loor
uncle - tra/kaka/mama
aunt - tror/chachi/maasi
grandfather - neeka
grandmother - nyaa
grandson - nwase/masse
grandaughter - nwasai/masai

cool stuff.. ;)

Link | Leave a comment | Share


Lesson 2

May. 19th, 2005 | 10:58 am
posted by: geekizm in pashto

hm.. here it goes..
hehe this is soo cool. Im teaching a language that I, myself, dont know! wait.. i wasnt suppose to say that =X


Noun is a name. In Pashto, just like many other languages, the number of the noun is either plural or singular. For making plural, the suffixes "an", "ona" , "ee" are most frequently used.


person (s) - kas/tan
people (pl) - kasan/tanan
table - mez
tables - mezona
man - sarhay
men - sarhee


meet these men - de sarho sara milaw sha

General Note:

In the above sentence we see the plural: "sarho" not "sarhee". In a sentence and in objective case this plural is used.

Thats it for today!
Any objections, yall pakhtooni ladies out there?

[is it "Pakhtooni"? or do yall go by something else?]

Link | Leave a comment {3} | Share